FEREYDOON MOSHIRI POEMS PDF

fereydoun Moshiri,iranian poet فریدون مشیری. Persian Poetry, Poetry Quotes, Poems, Poetry, Poem. Fati R · Feelings (Quotes, Photos, Paintings and. I began my grad program last week, and was asked to translate a poem. I asked my mother for “The Alley” – Fereydoon Moshiri. On a moonlit. Fereydoon Moshiri was one of the prominent contemporary Persian poets who wrote poems in both modern and classic styles of the Persian poem. A selection.

Author: Kimi Arakinos
Country: Cape Verde
Language: English (Spanish)
Genre: Science
Published (Last): 23 September 2004
Pages: 406
PDF File Size: 16.6 Mb
ePub File Size: 16.91 Mb
ISBN: 294-2-20241-903-4
Downloads: 65666
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faegor

His family was known to have a legacy of poetry and whereas his father held administrative posts his school years were divided between Tehran and Mashhad. Iranian poets Persian-language poets People from Tehran births omshiri Burials at artist’s block of Behesht-e Zahra 20th-century poets Iranian male poets 20th-century male writers Deaths from cancer in Iran Deaths from leukemia.

With swallow’s merriment, daytime was beginning. Retrieved from ” https: One of the remarkable characteristics of Fereidoun Moshiri was the fresh atmosphere he would create in his writings. Lucie August 24, 5: He was a true writer, a researcher, a great editor and columnist for the poetry pages of many magazines and newspapers.

Or, better yet, Belonged to all. To turn sap into rosewater, water tries! Branches turn into colorful chandeliers of blossoms. The best of all that was and is, The best of all that was fereydoob is. At the final stage, he ends his work by raising a question. Let us be humans A dove was nipping seeds, A weeping willow was dancing, A sparrow was building a nest, The Sun was watching.

  AL KUTUB AS SITTAH PDF

Fereydoon Moshiri

Suddenly, tears well up in my eyes I choke in my burning chest, ah! This site uses cookies. May I be allowed, To behold the hue of that fresh blossom As I stand at the base of this wall?

Round the sand she turned Washed away the gloom Off its dusty face, Water. A moment spent without you, May there never be! That first day, my heart fluttered with desire and I mosgiri, a dove, upon your roof. His family fereydlon known to have a legacy of poetry and whereas his father held administrative posts his school years were divided between Tehran and Mashhad. Nature’s musicians freely lay on this wide-open grass, Making ooems in Dastan and Nava’ modes.

Tears fell from a branch; an airborne owl bitterly moaned.

What happens to these blossoms of life, what happens to these blossoms of love, that changes them into grown-up thorns? Soil toils to let seeds sprout!

Cedar helps the newly rising morning glory Climb up her branches. In That Fair World. The purpose of my life. Moshiri is best known as conciliator of classical Persian poetry at one side with the New Poetry initiated by Nima Yooshij at the other side.

I did not startle, did not flee. A dove was nipping seeds, A weeping willow was dancing, A sparrow was building a nest, The Sun was watching.

Moein and Ibrahim Pourdavoud. Reflections of Man’s feeling towards his life and death, love and destiny, social environment and the whole universe have been the main theme for the selected poems of Bahar ra baavar kon Believe The Spring published in I cannot journey from your side, I cannot.

  GUADUA ANGUSTIFOLIA KUNTH PDF

کدام غبار؟ – فریدون مشیری – Which Dust? by Fereydoon Moshiri

In Moshiri joined the Iranian department of Telecommunication where he served till retirement. Flower gardens have walls of breeze! Notify me of new posts via email. Of the sand dwellers, I am not aware, What the sandy shore Told the tender wave.

This pure and caring soul is blown into all. So that sheaves of grapes may grow, in hundreds! His cheeks, that are more charming than the blossoms, are the shining chandeliers of the house. fereydokn

Fereydoon Moshiri – Wikipedia

I think the fresh essence of his works will remain unique for years to come. By your side, I have passed the summit of ineffable pleasure.

We sow love like seeds in soil. From the realm of sea With maternal love Rushed to sandy shores, Water.

You are commenting using your Facebook account. You no longer partook of my love nor told me that you would never pass through that alley again. You pitched stones at me. Bird sings so that rock is not alone, Sun strives to make amber from the stone! Fereydopn me of new comments via email.

O, your caress, the best hope for living! Log in Username Password Remember Me.

The colorful butterfly, flew here and there, Spring. With each blooming sprout, The surging of light, The rapture of love.